8-1 |
And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. |
サムエルは年老いて、その子らをイスラエルのさばきづかさとした。 |
8-2 |
Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba. |
長子の名はヨエルといい、次の子の名はアビヤと言った。彼らはベエルシバでさばきづかさであった。 |
8-3 |
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice. |
しかしその子らは父の道を歩まないで、利にむかい、まいないを取って、さばきを曲げた。 |
8-4 |
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah; |
この時、イスラエルの長老たちはみな集まってラマにおるサムエルのもとにきて、 |
8-5 |
and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. |
言った、「あなたは年老い、あなたの子たちはあなたの道を歩まない。今ほかの国々のように、われわれをさばく王を、われわれのために立ててください」。 |
8-6 |
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah. |
しかし彼らが、「われわれをさばく王を、われわれに与えよ」と言うのを聞いて、サムエルは喜ばなかった。そしてサムエルが主に祈ると、 |
8-7 |
And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them. |
主はサムエルに言われた、「民が、すべてあなたに言う所の声に聞き従いなさい。彼らが捨てるのはあなたではなく、わたしを捨てて、彼らの上にわたしが王であることを認めないのである。 |
8-8 |
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. |
彼らは、わたしがエジプトから連れ上った日から、きょうまで、わたしを捨ててほかの神々に仕え、さまざまの事をわたしにしたように、あなたにもしているのである。 |
8-9 |
Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them. |
今その声に聞き従いなさい。ただし、深く彼らを戒めて、彼らを治める王のならわしを彼らに示さなければならない」。 |
8-10 |
And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king. |
サムエルは王を立てることを求める民に主の言葉をことごとく告げて、 |
8-11 |
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them unto him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots; |
言った、「あなたがたを治める王のならわしは次のとおりである。彼はあなたがたのむすこを取って、戦車隊に入れ、騎兵とし、自分の戦車の前に走らせるであろう。 |
8-12 |
and he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and he will set some to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots. |
彼はまたそれを千人の長、五十人の長に任じ、またその地を耕させ、その作物を刈らせ、またその武器と戦車の装備を造らせるであろう。 |
8-13 |
And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers. |
また、あなたがたの娘を取って、香をつくる者とし、料理をする者とし、パンを焼く者とするであろう。 |
8-14 |
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
また、あなたがたの畑とぶどう畑とオリブ畑の最も良い物を取って、その家来に与え、 |
8-15 |
And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. |
あなたがたの穀物と、ぶどう畑の、十分の一を取って、その役人と家来に与え、 |
8-16 |
And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. |
また、あなたがたの男女の奴隷および、あなたがたの最も良い牛とろばを取って、自分のために働かせ、 |
8-17 |
He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants. |
また、あなたがたの羊の十分の一を取り、あなたがたは、その奴隷となるであろう。 |
8-18 |
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day. |
そしてその日あなたがたは自分のために選んだ王のゆえに呼ばわるであろう。しかし主はその日にあなたがたに答えられないであろう」。 |
8-19 |
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us, |
ところが民はサムエルの声に聞き従うことを拒んで言った、「いいえ、われわれを治める王がなければならない。 |
8-20 |
that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. |
われわれも他の国々のようになり、王がわれわれをさばき、われわれを率いて、われわれの戦いにたたかうのである」。 |
8-21 |
And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah. |
サムエルは民の言葉をことごとく聞いて、それを主の耳に告げた。 |
8-22 |
And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. |
主はサムエルに言われた、「彼らの声に聞き従い、彼らのために王を立てよ」。サムエルはイスラエルの人々に言った、「あなたがたは、めいめいその町に帰りなさい」。 |